Matthew 11:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithyr i ba beth y cyffelyblaf i y genedleth hon? Cyffelyp yw i vechcyn os a eisteddent yn marchnatoydd, ac yn llefain wrth ei cyfeillon,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac i ba beth y cyffelybaf y genhedlaeth hon? Cyffelyb yw i blant yn eistedd yn y marchnadoedd,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
I ba beth y cyffelybaf y genhedlaeth hon? Cyffelyb yw i blantos yn eistedd yn y marchnadleoedd ac yn galw ar y lleill, gan ddywedyd:
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr i ba beth y cyffelybaf fi'r genhedlaeth hon? Cyffelyb yw i blant yn eistedd yn y marchnadoedd, ac yn llefain wrth eu cyfeillion,
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Sut mae disgrifio'r genhedlaeth yma? Mae hi fel plant yn eistedd yn sgwâr y farchnad yn cwyno am ei gilydd fel hyn:
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
" phwy y cymharaf y genhedlaeth hon? Y mae'n debyg i blant yn eistedd yn y marchnadoedd ac yn galw ar ei gilydd:
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr i ba beth y cyffelybaf y genedlaeth hon? Cyffelyb yw i blant bychain yn eistedd yn y marchnadleoedd, y rhai, gan alw ar y lleill,