Matthew 14:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno y dywedesont wrthaw, Nid oes genym any d pemp torth a’ dau pysc otyn.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A hwy a ddywedasant Wrtho, Nid oes genym yma ond pum torth a dau bysgodyn.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Meddant hwythau wrtho, “Nid oes gennym yma ond pum torth a dau bysgodyn.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A hwy a ddywedasant wrtho, Nid oes gennym ni yma ond pum torth, a dau bysgodyn.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Medden nhw wrtho, “Dim ond pum torth fach a dau bysgodyn sydd gynnon ni.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Meddent hwy wrtho, "Nid oes gennym yma ond pum torth a dau bysgodyn."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A hwy a ddywedant wrtho, Nid oes genym ni yma ond pum' torth a dau bysgodyn.