Matthew 14:32 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac er cynted yd aethon ir llong, y peidiawdd y gwynt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac wedi esgyn o honynt i’r cwch, peidiodd y gwynt,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac wedi iddynt fynd i fyny i’r llong, gostegodd y gwynt.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phan aethant hwy i mewn i'r llong, peidiodd y gwynt.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Wrth iddyn nhw ddringo i mewn i'r cwch dyma'r gwynt yn tawelu
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac wedi iddynt ddringo i'r cwch, gostegodd y gwynt.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A phan yr aethant i fyny i'r cwch, tawelodd y gwynt.