Matthew 15:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Any wyddoch vvi, eto mai pop peth pynac aa ymewn ir genae, iddo vyned ir bol y, ac a vwrir allan ir gaudy?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Oni welwch fod pob peth y sy’n myned i mewn i’r genau yn myned i’r bol, ac i’r geudy y’i bwrir allan?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Oni welwch chwi fod popeth a êl i mewn i’r genau yn mynd i’r cylla, ac y bwrir ef allan i’r geudy?
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Onid ydych chwi yn deall eto, fod yr hyn oll sydd yn myned i mewn i'r genau, yn cilio i'r bola, ac y bwrir ef allan i'r geudy?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Ydych chi ddim yn gweld fod bwyd ddim ond yn mynd drwy'r stumog ac yna'n dod allan yn y tŷ bach?
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oni welwch fod popeth sy'n mynd i mewn i'r genau yn mynd i'r cylla ac yn cael ei yrru allan i'r geudy?
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Oni chanfyddwch fod yr hyn oll sydd yn myned i fewn i'r genau yn myned i'r bol, ac y bwrir ef allan i'r geudy?