Matthew 15:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Hithae a ddyvot, Gwir yw, Arglwydd: er hyny mae ’r cwn yn bwyta yr briwision a syrth y ar vort y’ harglwyddi.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A hithau a ddywedodd, Felly, Arglwydd; canys y cwn a fwyttant o’r briwsion y sy’n syrthio oddi wrth fwrdd eu harglwyddi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Atebodd hithau, “Ydyw, Syr; canys y mae hyd yn oed y cŵn yn bwyta o’r briwsion sy’n syrthio oddi ar fwrdd eu meistri.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Hithau a ddywedodd, Gwir yw, Arglwydd: canys y mae'r cŵn yn bwyta o'r briwsion sydd yn syrthio oddi ar fwrdd eu harglwyddi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Digon gwir, Arglwydd,” meddai'r wraig, “ond mae hyd yn oed y cŵn yn bwyta'r briwsion sy'n disgyn oddi ar fwrdd eu meistr.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Dywedodd hithau, "Gwir, syr, ond y mae hyd yn oed y cu373?n yn bwyta o'r briwsion sy'n syrthio oddi ar fwrdd eu meistri."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr hi a ddywedodd, Gwir, Arglwydd; canys y mae y cwn yn bwyta o'r briwsion sydd yn syrthio oddiar fwrdd eu meistriaid.