Matthew 15:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys Dew a orchymynodd, can ddywedyt, Anrydeða dy dad ath vam: a’ hwn a velltithio tad nei vam, bid ef varw yr angae.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys Duw a ddywedodd, “Anrhydedda dy dad a’th fam:” ac, “A felldithio dad neu fam, bydded farw â’r farwolaeth:”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys dywedodd Duw, Anrhydedda dy dad a’th fam, ac a felltithio dad neu fam lladder ef yn farw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys Duw a orchmynnodd, gan ddywedyd, Anrhydedda dy dad a'th fam: a'r hwn a felltithio dad neu fam, lladder ef yn farw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Er enghraifft, gorchmynnodd Duw, ‘Gofala am dy dad a dy fam’ a ‘Rhaid i bwy bynnag sy'n sarhau ei dad neu ei fam gael ei ladd.’
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd dywedodd Duw, 'Anrhydedda dy dad a'th fam', a 'Bydded farw'n gelain y sawl a felltithia ei dad neu ei fam.'
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys Duw a ddywedodd, Anrhydedda dy dad a'th fam. ac, Yr hwn a ddifenwo dad neu fam, bydded iddo farw y farwolaeth.