Matthew 16:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Pa’m na ddyellwch vvi, mae am y bara y dywedeis wrthych, ar ymogelyd o hanoch rac leven y Pharisaieit a’r Sadducaieit?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Pa sut nad ydych yn deall nad am fara y dywedais wrthych, Ond “ymofalwch rhag surdoes y Pharisheaid a’r Tsadwceaid.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Pa fodd na welwch nad am fara y dywedais wrthych? Ond ymogelwch rhag surdoes y Phariseaid a’r Sadwceaid.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pa fodd nad ydych yn deall, nad am fara y dywedais wrthych, ar ymogelyd rhag surdoes y Phariseaid a'r Sadwceaid?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ydych chi ddim yn gweld mod i ddim yn siarad am fara go iawn? Dw i am i chi gadw draw oddi wrth furum y Phariseaid a'r Sadwceaid.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Sut na welwch nad ynglu375?n bara y dywedais wrthych? Gochelwch, meddaf, rhag surdoes y Phariseaid a'r Sadwceaid."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Pa fodd nad ydych yn deall nad am fara y dywedais wrthych, Ac ymogelwch rhag lefain y Phariseaid a'r Saduceaid?