Matthew 18:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’r Iesu a alwawdd ataw vachcenyn, ac ei gosodes yn ei cyfrwng,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac wedi galw fachgenyn Atto, gosododd ef yn eu canol,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A galwodd ato blentyn, a gosododd ef yn eu canol,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r Iesu a alwodd ato fachgennyn, ac a'i gosododd yn eu canol hwynt;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Galwodd blentyn bach ato, a'i osod yn y canol o'u blaenau,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Galwodd Iesu blentyn ato, a'i osod yn eu canol hwy,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac efe a alwodd ato blentyn bychan, ac a'i gosododd yn eu canol hwynt,