Matthew 18:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ phwy pynac a dd erbyn gyfryw vachcenyn yn vy Enw, a’m d erbyn i.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A phwy bynnag a dderbynio un plentyn o’r fath yn Fy enw,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A phwy bynnag a dderbynio un plentyn fel hwn yn fy enw i, y mae’n fy nerbyn i;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phwy bynnag a dderbynio gyfryw fachgennyn yn fy enw i, a'm derbyn i.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Ac mae pwy bynnag sy'n rhoi croeso i blentyn bach fel yma am ei fod yn perthyn i mi, yn rhoi croeso i mi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A phwy bynnag sy'n derbyn un plentyn fel hwn yn fy enw i, y mae'n fy nerbyn i.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A phwy bynag a dderbynio un cyfryw blentyn bychan yn fy enw I, a'm derbyn I.