Matthew 19:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac ef a ddyvot wrthaw, Paam y gelwy vi yn dda? ny d da neb, any d vn, ys ef Dyw: and a’s wyllysy vyned y myvvn i’r bywyt, cadw ’r gorchymynion.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac Efe a ddywedodd wrtho, Paham mai i Mi y gofyni ynghylch y da? Un yw y Da. Ond os ewyllysi fyned i mewn i’r bywyd, cadw y gorchymynion.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Dywedodd yntau wrtho, “Paham yr holi fi am y da? Un yn unig sydd dda; ond os mynni fyned i mewn i’r bywyd, cadw’r gorchmynion.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yntau a ddywedodd wrtho, Paham y gelwi fi yn dda? nid da neb ond un, sef Duw: ond os ewyllysi fyned i mewn i'r bywyd, cadw'r gorchmynion.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Pam wyt ti'n gofyn i mi am beth sy'n dda?” atebodd Iesu. “Does dim ond Un sy'n dda, a Duw ydy hwnnw. Os wyt ti eisiau mynd i'r bywyd, ufuddha i'r gorchmynion.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A dywedodd Iesu wrtho, "Pam yr wyt yn fy holi am yr hyn sy'n dda? Un yn unig sy'n dda. Ond os mynni fynd i mewn i'r bywyd, cadw'r gorchmynion."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac efe a ddywedodd wrtho, Paham yr ymofyni â mi yn nghylch y Da? Un yw y Da; ond, os ewyllysi fyned i fewn i'r bywyd, cadw y gorchymynion.