Matthew 19:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac velly ni d ynt mwy ach yn ddau, anyd vn cnawd. Na bo i ddyn gan hyny ’ohany yr hyn a gyssylltodd Duw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a byddant ill dau yn un cnawd; fel nad ydynt mwy yn ddau, eithr un cnawd ydynt. Yr hyn, gan hyny, y bu i Dduw ei gydgysylltu, na fydded i ddyn ei wahanu ef.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Felly nid ydynt mwyach ddau ond un cnawd. Y peth gan hynny a ieuodd Duw, na wahaned dyn.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Oherwydd paham, nid ydynt mwy yn ddau, ond yn un cnawd. Y peth gan hynny a gysylltodd Duw, nac ysgared dyn.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dim dau berson ar wahân ydyn nhw wedyn, ond uned. Felly ddylai neb wahanu beth mae Duw wedi ei uno.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gan hynny nid dau mohonynt mwyach, ond un cnawd. Felly, yr hyn a gysylltodd Duw, ni ddylai neb ei wahanu."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
fel nad ydynt mwyach yn ddau, ond un cnawd. Yr hyn, gan hyny, a gyssylltodd Duw, na wahaned dyn.