Matthew 2:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac ef pan gyvodawdd, a gymerth y Map, aei vam o hyd nos, ac a giliodd ir Aipht,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac wedi cyfodi o hono, cymmerth efe y plentyn a’i fam o hŷd nos, a chiliodd i’r Aipht;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Cododd yntau, a chymerth y plentyn a’i fam liw nos, a dianc i’r Aifft;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac yntau pan gyfododd, a gymerth y mab bychan a'i fam o hyd nos, ac a giliodd i'r Aifft;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly cododd Joseff ganol nos a gadael am yr Aifft gyda'r plentyn a'i fam.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yna cododd Joseff, a chymerodd y plentyn a'i fam gydag ef liw nos, ac ymadael i'r Aifft.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac efe a gyfododd ac a gymmerodd y mab bychan a'i fam o hyd nos, ac a giliodd i'r Aifft,