Matthew 21:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno y gadawodd ef wynt, ac aeth allan o’r dinas i Bethania, ac a letuyodd yno.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A chan eu gadael, yr aeth allan o’r ddinas i Bethania, a llettyodd yno.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A gadawodd hwynt ac aeth allan o’r ddinas, i Fethania, a threuliodd y nos yno.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac efe a'u gadawodd hwynt, ac a aeth allan o'r ddinas i Fethania, ac a letyodd yno.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma fe'n eu gadael nhw, a mynd allan i Bethania, lle arhosodd dros nos.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yna gadawodd Iesu hwy ac aeth allan o'r ddinas i Fethania, a threuliodd y nos yno.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac efe a'u gadawodd hwynt, ac a aeth allan o'r Ddinas i Bethania, ac a lettyodd yno.