Matthew 22:39 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’r ail ys y gyfelip i hwnn, Cery dy gymydawc mal tuhun.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac yr ail sydd gyffelyb, sef hwn, “Ceri dy gymmydog fel ti dy hun.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ail orchymyn tebyg iddo yw Câr dy gymydog fel ti dy hun.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r ail sydd gyffelyb iddo; Câr dy gymydog fel ti dy hun.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond mae yna ail un sydd yr un fath: ‘Rwyt i garu dy gymydog fel rwyt ti'n dy garu dy hun.’
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac y mae'r ail yn debyg iddo: 'Cr dy gymydog fel ti dy hun.'
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac y mae ail yn gyffelyb iddo: Ceri dy gymmydog fel ti dy hun.