Matthew 23:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithr na’ch galwer gan ddynion Rabbi: can ys vn dyscyawdr ys ydd y chwi ’sef yvv, Christ, a’ chwychwi oll broder y d ych.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond chwychwi, na’ch galwer Rabbi, canys un yw eich Athraw chwi; a’r oll o honoch chwi, brodyr ydych.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eithr na’ch galwer chwi Rabbi; canys un athro sydd i chwi, a chwithau oll, brodyr ydych.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr na'ch galwer chwi Rabbi: canys un yw eich Athro chwi, sef Crist; a chwithau oll brodyr ydych.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Peidiwch chi â gadael i neb eich galw'n ‛Rabbi‛. Dim ond un athro sydd gynnoch chi, a dych chi i gyd yn gydradd, fel brodyr a chwiorydd i'ch gilydd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond peidiwch chwi chymryd eich galw yn 'Rabbi', oherwydd un athro sydd gennych, a chymrodyr ydych chwi i gyd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr na'ch galwer chwi Rabbi, canys un yw eich Athraw chwi, a chwithau oll brodyr ydych.