Matthew 24:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithyr y nep a barhao yd y diweð, hwn a vydd cadwedic.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ond yr hwn a barhao hyd y diwedd, hwnw fydd gadwedig.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond y neb a ymgynnal i’r pen, hwnnw a gedwir.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr y neb a barhao hyd y diwedd, hwnnw a fydd cadwedig.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
ond bydd yr un sy'n sefyll yn gadarn i'r diwedd un yn cael ei achub.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond y sawl sy'n dyfalbarhau i'r diwedd a gaiff ei achub.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ond yr hwn a barhao hyd y diwedd, hwnw a fydd cadwedig.