Matthew 24:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Nef a’ daiar aan heibio, eithyr vy‐gairiae i ny d an heibio.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Y nef a’r ddaear a ant heibio, ond fy ngeiriau nid ant heibio ddim.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Y nef a’r ddaear ânt heibio, ond fy ngeiriau i nid ânt heibio ddim.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Nef a daear a ânt heibio, eithr fy ngeiriau i nid ânt heibio ddim.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Bydd yr awyr a'r ddaear yn diflannu, ond mae beth dw i'n ddweud yn aros am byth.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y nef a'r ddaear, nt heibio, ond fy ngeiriau i, nid nt heibio ddim.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Y Nef a'r ddaear a ânt heibio, ond fy ngeiriau I nid ânt heibio ddim.