Matthew 24:40 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno y bydd dau ddyn yn y maes, vn a gymerir ac ar all a adewir.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Yr amser hwnw dau fydd yn y maes, un a gymmerir, a’r llall a adewir;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Y pryd hwnnw bydd dau yn y maes, un a gymerir ac un a adewir;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yna y bydd dau yn y maes: y naill a gymerir, a'r llall a adewir.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Bydd dau allan yn y maes; bydd un yn cael ei gymryd i fwrdd ac un yn cael ei adael.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y pryd hwnnw bydd dau yn y cae; cymerir un a gadewir y llall.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yna y bydd dau yn y maes: un a gymmerir ac un a adewir.