Matthew 24:41 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Dwy vydd yn maly ym‐melyn, vn a gymerir, a’r llall a ed evv ir.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
dwy fydd yn malu â’r felin, un a gymmerir, a’r llall a adewir.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
dwy yn malu yn y felin, un a gymerir ac un a adewir.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Dwy a fydd yn malu mewn melin; un a gymerir, a'r llall a adewir.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Bydd dwy wraig yn malu ŷd gyda melin law; bydd un yn cael ei chymryd i ffwrdd ac un yn cael ei gadael.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Bydd dwy wraig yn malu yn y felin; cymerir un a gadewir y llall.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Dwy yn malu wrth y maen melin: un a gymmerir ac un a adewir.