Matthew 25:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
An’d hwn a dd erbyniesei yr vn, aeth ac ei claddodd yn y ddaiar, ac a guddiodd vath ei Arglwydd,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond yr hwn a dderbyniasai yr un, wedi myned ymaith, a gloddiodd yn y ddaear, ac a guddiodd arian ei arglwydd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ond yr un a gawsai’r un a aeth ymaith i gloddio pwll, a chuddiodd arian ei arglwydd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ond yr hwn a dderbyniasai un, a aeth, ac a gloddiodd yn y ddaear, ac a guddiodd arian ei arglwydd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond y cwbl wnaeth yr un gafodd un dalent oedd gwneud twll yn y ddaear a chadw arian ei feistr yn saff ynddo.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond y sawl a dderbyniodd un god, aeth ef ymaith a chloddio twll yn y ddaear a chuddio arian ei feistr.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ond yr hwn a dderbyniasai yr un a aeth ymaith ac a gloddiodd y ddaear, ac a guddiodd arian ei arglwydd.