Matthew 25:36 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Bum noeth, a dilladesoch vi: bum glaf, ac ymwelsoch a’ mi: bum yn‐carchar, a’ daethoch ataf.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
dieithr oeddwn, a dygasoch Fi i mewn; noeth, a dilladasoch Fi; claf oeddwn, ac ymwelsoch â Mi; yngharchar yr oeddwn, a daethoch Attaf.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
noeth a gwisgasoch fi, clafychais ac ymwelsoch â mi, yr oeddwn yng ngharchar a daethoch ataf.’
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Noeth, a dilladasoch fi: bûm glaf, ac ymwelsoch â mi: bûm yng ngharchar, a daethoch ataf.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
chi roddodd ddillad i mi pan roeddwn i'n noeth; chi ofalodd amdana i pan roeddwn i'n sâl; chi ddaeth i ymweld â mi pan roeddwn i yn y carchar.’
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
bm yn noeth a rhoesoch ddillad amdanaf, bm yn glaf ac ymwelsoch mi, bm yng ngharchar a daethoch ataf.'
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
noeth, a chwi a'm dilladasoch; bum yn glaf, a chwi a ymwelsoch a mi; bum yn ngharchar, a daethoch ataf.