Matthew 26:49 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac yn ebrwydd e ddaeth at yr Iesu, ac a ddyvot, Henpych‐well Athro, ac ei cusanawð.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac yn uniawn y daeth at yr Iesu, a dywedodd, Henffych well, Rabbi! a chusanodd Ef.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A daeth yn syth at yr Iesu; a dywedodd, “Henffych well, Rabbi!”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac yn ebrwydd y daeth at yr Iesu, ac a ddywedodd, Henffych well, Athro; ac a'i cusanodd ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Aeth Jwdas yn syth at Iesu. “Helo Rabbi!”, meddai, ac yna ei gyfarch â chusan.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac yn union aeth at Iesu a dweud, "Henffych well, Rabbi", a chusanodd ef.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac yn ebrwydd y daeth efe at yr Iesu, ac a ddywedodd, Henffych well, Rabbi, ac a'i cusanodd.