Matthew 26:68 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
gan ddywedyt, Prophwyta i ni, Christ, pwy yw hwn ath trawodd?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac eraill a’i curasant Ef, gan ddywedyd, Prophwyda i ni, O Grist: Pwy yw’r hwn a’th darawodd?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
gan ddywedyd, “Proffwyda i ni, Grist! Pwy yw’r un a’th drawodd?”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Gan ddywedyd, Proffwyda i ni, O Grist, pwy yw'r hwn a'th drawodd?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
ac yna'n dweud, “Tyrd! Proffwyda i ni, Feseia! Pwy wnaeth dy daro di y tro yna?”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
a dweud, "Proffwyda i ni, Feseia! Pwy a'th drawodd?"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
gan ddywedyd, Proffwyda i ni, Tydi Grist, pwy yw yr hwn a'th darawodd di?