Matthew 26:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
can ys ef al’esit gwerthy er irait hwn er l’awer, a’i roddi ef ir tlotion.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Canys gallesid hyn gael ei werthu er llawer, a’i roddi i’r tlodion.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys gallesid gwerthu hyn er llawer, a’i roi i dlodion.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys fe a allasid gwerthu'r ennaint hwn er llawer, a'i roddi i'r tlodion.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Gallai rhywun fod wedi gwerthu'r persawr yna am arian mawr, a rhoi'r cwbl i bobl dlawd.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd gallesid gwerthu'r ennaint hwn am lawer o arian a'i roi i'r tlodion."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys fe a allasid gwerthu hwn am lawer, a'i roddi i'r tlodion.