Matthew 27:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
(canys ef a wyðiat yn dda mae o genvigen y roðesent ef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Barabba; neu yr Iesu, yr hwn a elwir Crist? Canys gwyddai mai o genfigen y traddodasant Ef.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys gwyddai mai o genfigen y traddodasent ef.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys efe a wyddai mai o genfigen y traddodasent ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
(Roedd yn gwybod yn iawn eu bod wedi arestio Iesu am eu bod yn genfigennus ohono.)
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd gwyddai mai o genfigen y traddodasant ef.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys efe a wyddai mai o genfigen y traddodasent ef.