Matthew 27:37 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac ’osodesont hefyt vch ei benn ei achos yn escrivenedic Hvvn yvv Iesu y Brenhin yr Iudæon.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A gosodasant uwch Ei ben Ei gyhuddiad yn ysgrifenedig, Hwn yw Iesu Brenhin yr Iuddewon.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac uwch ei ben gosodasant ei achos wedi ei ysgrifennu, HWN YW IESU, BRENIN YR IDDEWON.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A gosodasant hefyd uwch ei ben ef ei achos yn ysgrifenedig, HWN YW IESU, BRENIN YR IDDEWON.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd arwydd uwch ei ben yn dweud beth oedd y cyhuddiad yn ei erbyn: DYMA IESU — BRENIN YR IDDEWON.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Uwch ei ben gosodwyd y cyhuddiad yn ei erbyn mewn ysgrifen: "Hwn yw Iesu, Brenin yr Iddewon."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A gosodasant uwch ei ben Ef ei gyhuddiad yn ysgrifenedig, Hwn yw Iesu, Brenin yr Iuddewon.