Matthew 27:49 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ereill a ddywesont, Gad iddo: edrychwn, a ddel Elias y waredy ef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ond y lleill a ddywedasant, Gad Iddo; edrychwn a ddaw Elias i’w waredu Ef.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A’r lleill a ddywedodd, “Gad inni weled a ddaw Elïas i’w achub ef.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r lleill a ddywedasant, Paid, edrychwn a ddaw Eleias i'w waredu ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond dyma'r lleill yn dweud, “Gad lonydd iddo, i ni gael gweld os daw Elias i'w achub.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond yr oedd y lleill yn dweud, "Gadewch inni weld a ddaw Elias i'w achub."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr y lleill a ddywedasant, Aros, edrychwn a ydyw Elias yn dyfod i'w waredu Ef.