Matthew 27:50 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno y llefawdd yr Iesu drachefyn a llef vchel, ac ef a vaðeuawdd yr yspryt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A’r Iesu, wedi gwaeddi etto â llef fawr, a ymadawodd â’r yspryd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond yr Iesu, wedi iddo weiddi drachefn â llef uchel, a ollyngodd ymaith ei ysbryd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r Iesu, wedi llefain drachefn â llef uchel, a ymadawodd â'r ysbryd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Yna ar ôl gweiddi'n uchel eto, dyma Iesu'n marw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gwaeddodd Iesu drachefn llef uchel, a bu farw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r Iesu, wedi llefain drachefn â llef uchel, a ymadawodd â'r yspryd.