Matthew 28:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno yr aeth yr vn discipul ar ddec i Galilaea, i’r mynyth lle y gosodesei’r Iesu yddwynt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A’r un disgybl ar ddeg a aethant i Galilea, i’r mynydd lle’r ordeiniodd yr Iesu iddynt.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac aeth yr un disgybi ar ddeg i Galilea, i’r mynydd lle y trefnasai’r Iesu iddynt fyned;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r un disgybl ar ddeg a aethant i Galilea, i'r mynydd lle yr ordeiniasai'r Iesu iddynt.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma'r un deg un disgybl yn mynd i Galilea, i'r mynydd lle roedd Iesu wedi dweud wrthyn nhw am fynd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Aeth yr un disgybl ar ddeg i Galilea i'r mynydd lle y trefnodd Iesu iddynt fod;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r un Dysgybl ar ddeg a aethant i Galilea, i'r mynydd y pennodasai yr Iesu iddynt.