Matthew 5:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
gad yno dy offrwm geyr bron yr allor, a’ does ymaith: yn cyntaf cymmot ath vrawt, ac yno dyre d ac offrwm dy rodd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
gâd yno dy rodd o flaen yr allor, a dos ymaith: yn gyntaf cymmoder di â’th frawd, ac yna tyred ac offrwm dy rodd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
gad yno dy offrwm gerbron yr allor, a dos yn gyntaf i gymodi â’th frawd, ac yna tyrd a chyflwyna dy offrwm.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Gad yno dy rodd gerbron yr allor, a dos ymaith: yn gyntaf cymoder di â'th frawd, ac yna tyred ac offrwm dy rodd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
gad dy offrwm yno. Dos i wneud pethau'n iawn gyda nhw'n gyntaf; cei di gyflwyno dy offrwm i Dduw wedyn.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
gad dy offrwm yno o flaen yr allor, a dos ymaith; myn gymod yn gyntaf 'th frawd, ac yna tyrd a chyflwyno dy offrwm.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
gad yno dy rodd o flaen yr allor, a dos ymaith, yn gyntaf cymmoder di â'th frawd, ac yna tyred ac offryma dy rodd.