Matthew 5:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
E a dywetpwyt hefyt, Pwy pynac a vaddeuo ei wraic, rhoed y yddi lythr‐yscar.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A dywedwyd, “Pwy bynnag a ollyngo ymaith ei wraig, rhoed iddi lythyr ysgar;”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A dywedwyd, Pwy bynnag a ysgaro â’i wraig rhoed iddi lythyr ysgar.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A dywedwyd, Pwy bynnag a ollyngo ymaith ei wraig, rhoed iddi lythyr ysgar:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Mae wedi cael ei ddweud, ‘Rhaid i bwy bynnag sy'n ysgaru ei wraig roi tystysgrif ysgariad iddi.’
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
"Dywedwyd hefyd, 'Pwy bynnag sy'n ysgaru ei wraig, rhodded iddi lythyr ysgar.'
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A dywedwyd, “Pwy bynag a ollyngo ymaith ei wraig, rhodded iddi lythyr ysgar.”