Matthew 6:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ phwy o hanoch cyd govalo, a ddychon angwanegy vn cuvydd at ei vaint?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A phwy o honoch, gan bryderu, a ddichon ychwanegu at ei faintioli un cufydd?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A phwy ohonoch drwy bryderu a ddichon chwanegu hanner llath at ei oes?
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phwy ohonoch gan ofalu, a ddichon chwanegu un cufydd at ei faintioli?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Allwch chi ddim hyd yn oed gwneud eich bywyd eiliad yn hirach trwy boeni!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Prun ohonoch a all ychwanegu un funud at ei oes trwy bryderu?
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A phwy o honoch trwy fod yn bryderus a ddichon chwanegu un cufydd at hyd ei einioes?