Matthew 6:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ pha am y govelwch am dillat? Dyscwch pa wedd y mae’r lili’r maes yn tyfu: ny thravaeliant, ac ny nyddant:
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac am ddillad paham y pryderwch? Ystyriwch lili’r maes, y modd y tyfant;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A pham y pryderwch am ddillad? Ystyriwch lilïau’r maes pa fodd y tyfant; ni lafuriant ac ni nyddant;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phaham yr ydych chwi yn gofalu am ddillad? Ystyriwch lili'r maes, pa fodd y maent yn tyfu; nid ydynt nac yn llafurio nac yn nyddu:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“A pham poeni am ddillad? Meddyliwch sut mae blodau gwyllt yn tyfu. Dydy blodau ddim yn gweithio nac yn nyddu.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A pham yr ydych yn pryderu am ddillad? Ystyriwch lili'r maes, pa fodd y maent yn tyfu; nid ydynt yn llafurio nac yn nyddu.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A phaham y pryderwch yn nghylch dillad?