Matthew 9:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ phan glypu’r Iesu, e ddyvot wrthynt, Nid reit ir ei iach wrth veddic, anid ir ei cleifion.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac Efe, wedi clywed, a ddywedodd, Nid oes rhaid i’r rhai iach wrth feddyg, ond i’r rhai drwg eu hwyl.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Clywodd yntau, a dywedodd, “Nid rhaid i’r iach wrth feddyg, ond y rhai gwael.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phan glybu'r Iesu, efe a ddywedodd wrthynt, Nid rhaid i'r rhai iach wrth feddyg, ond i'r rhai cleifion.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Clywodd Iesu nhw, ac meddai, “Dim pobl iach sydd angen meddyg, ond pobl sy'n sâl.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Clywodd Iesu, a dywedodd, "Nid ar y cryfion ond ar y cleifion y mae angen meddyg.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A phan glybu [Efe], efe a ddywedodd, Nid rhaid i'r rhai iach wrth feddyg, ond i'r rhai cleifion.