Matthew 9:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
An’d ewch a’ dyscwch pa beth yw hynn Trugaredd a ewyllyseis, ac ny d aberth: can na ddauthym i’ alw’r ei cyfiawn, amyn y pechaturieit y ddyvot‐ir‐iawn.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond ewch a dysgwch pa beth yw, “Trugaredd a ewyllysiaf, ac nid aberth;” canys ni ddaethum i alw cyfiawnion, ond pechaduriaid.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eithr ewch a dysgwch beth yw Trugaredd a fynnaf ac nid aberth. Canys ni ddeuthum i alw rhai cyfiawn, ond pechaduriaid.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ond ewch, a dysgwch pa beth yw hyn, Trugaredd yr ydwyf yn ei ewyllysio, ac nid aberth: canys ni ddeuthum i alw rhai cyfiawn, ond pechaduriaid, i edifeirwch.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae'n bryd i chi ddysgu beth ydy ystyr y dywediad: ‘Trugaredd dw i eisiau, nid aberthau.’ Dw i wedi dod i alw pechaduriaid, dim rhai sy'n meddwl eu bod nhw heb fai.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond ewch a dysgwch beth yw ystyr hyn, 'Trugaredd a ddymunaf, nid aberth'. Oherwydd i alw pechaduriaid, nid rhai cyfiawn, yr wyf fi wedi dod."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ond ewch a dysgwch pa beth yw hyn, “Trugaredd yr ydwyf yn ei ewyllysio, ac nid aberth” Canys ni ddaethum i alw rhai cyfiawn, ond pechaduriaid.