Obadiah 1:5 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pe delai lladron atat, neu ysbeilwyr nos, (pa fodd y'th dorrwyd ymaith!) oni ladratasent hwy eu digon? pe delsai cynullwyr grawnwin atat, oni weddillasent rawn?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Petai lladron yn dod atat ti, neu ysbeilwyr yn y nos, bydden nhw ond yn dwyn beth roedden nhw eisiau! Petai casglwyr grawnwin yn dod atat ti, oni fydden nhw'n gadael rhywbeth i'w loffa? Ond byddi di'n cael dy ddinistrio'n llwyr!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
"Pe di lladron atat, neu ysbeilwyr liw nos (O fel y'th ddinistriwyd!), onid digon iddynt eu hunain yn unig a ysbeilient? Pe di cynaeafwyr grawnwin atat, oni adawent loffion?