Philippians 1:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
val y mae veu rhwymeu i yn Christ yn e glaer yn‐cwbl o’r Orsedd, ac yn oll lleodd eraill,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
fel y bu i’m rhwymau fyned yn amlwg yng Nghrist yn yr holl Pretorium ac i’r lleill i gyd;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
fel y bu i’m rhwymau ddyfod yn hysbys yng Nghrist trwy’r holl bretorium
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yn gymaint â bod fy rhwymau i yng Nghrist yn eglur yn yr holl lys, ac ym mhob lle arall;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae holl filwyr y Gwarchodlu a phawb arall yma yn gwybod fy mod i yn y carchar am fy mod i'n gweithio i'r Meseia. Does neb yma sydd ddim yn gwybod hynny!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
yn gymaint 'i bod wedi dod yn hysbys, trwy'r holl Praetoriwm ac i bawb arall, mai er mwyn Crist yr wyf yng ngharchar,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
fel y darfu i'm rhwymau ddyfod yn amlwg yng Nghrist yn yr holl Bretorium ac i'r lleill oll;