Philippians 1:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Y’n aill plaid yn precethu Christ o gynnen ac nyd yn bur ol, gan dybie d dwyn mwy o vlinder im rhwymeu.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
y naill o gariad, gan wybod mai er amddiffyn yr Efengyl y’m gosodwyd;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
cyhoedda’r naill Grist o gariad, gan wybod fy ngosod er amddiffyn yr efengyl,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Y naill sydd yn pregethu Crist o gynnen, nid yn bur, gan feddwl dwyn mwy o flinder i'm rhwymau i:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Cariad sy'n eu hysgogi nhw, ac maen nhw'n gwybod mod i yn y carchar i amddiffyn y newyddion da.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
O gariad y mae'r rhain yn cyhoeddi Crist, gan wybod mai i amddiffyn yr Efengyl y gosodwyd fi yma,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
rhai, yn wir, o gariad, gan wybod y'm gosodir er ymddiffyn yr efengyl;