Philippians 2:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Bid yr vn veddwl ynoch ac oedd in‐Christ Iesu,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Hyn syniwch ynoch, yr hyn oedd hefyd yng Nghrist Iesu,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Bydded ynoch y meddwl yma a oedd hefyd yng Nghrist Iesu,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys bydded ynoch y meddwl yma, yr hwn oedd hefyd yng Nghrist Iesu:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dylai eich agwedd chi fod yr un fath ag agwedd y Meseia Iesu:
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Amlygwch yn eich plith eich hunain yr agwedd meddwl honno sydd, yn wir, yn eiddo i chwi yng Nghrist Iesu.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Bydded ynoch y meddwl hwn, yr hwn hefyd oedd yng Nghrist Iesu,