Philippians 3:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Y broder, nyd wyf yn barnu i mi ymavael ynddo, eithr vn peth ydd vvyf arno: gellwng dros gof hyn ’sy y tu cefn, a’ a cheisio tynnu at yr hyn ’sy y tu geyr bron,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Brodyr, myfi a gyfrifaf fy hun na fu i mi etto ymaflyd; ond un peth, gan anghofio y pethau sydd o’r tu cefn, a chan ymestyn at y pethau sydd o’r tu blaen,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Frodyr, nid wyf yn cyfrif fy mod i fy hun eto wedi cael gafael; ond un peth, gan anghofio’r pethau sydd o’r tu cefn ac ymestyn at y pethau o’r tu blaen,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Y brodyr, nid wyf fi yn bwrw ddarfod i mi gael gafael: ond un peth, gan anghofio'r pethau sydd o'r tu cefn, ac ymestyn at y pethau o'r tu blaen,
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Frodyr a chwiorydd annwyl, dw i ddim am eiliad yn meddwl mod i eisoes wedi cyrraedd! Y cwbl dw i'n ei ddweud ydy hyn: Dw i'n anghofio beth sydd tu cefn i mi ac yn canolbwyntio fy holl egni ar beth sydd o'm blaen i.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gyfeillion, nid wyf yn ystyried fy mod wedi ei feddiannu; ond un peth, gan anghofio'r hyn sydd o'r tu cefn ac ymestyn yn daer at yr hyn sydd o'r tu blaen,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Frodyr, nid wyf yn cyfrif ddarfod i mi fy hun etto gael gafael; ond gwnaf un peth: gan anghofio y pethau sydd o'r tu cefn, a chan ymestyn at y pethau sydd o'r tu blaen,