Philippians 3:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
erwydd zel yn ymlit yr Eccles: erwydd y cyfiawnder’syð yn y Ddeðyf, yn ddigwl iadvvy.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
yn ol sel yn erlid yr eglwys; yn ol y cyfiawnder y sydd yn y Gyfraith, wedi bod yn ddiargyhoedd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
yn ôl sêl yn erlid yr eglwys, yn ôl y cyfiawnder sydd o’r ddeddf wedi’m caffael yn ddifeius.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yn ôl sêl, yn erlid yr eglwys; yn ôl y cyfiawnder sydd yn y ddeddf, yn ddiargyhoedd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
roeddwn i mor frwd nes i mi fynd ati i erlid yr eglwys Gristnogol. Yn ôl y safonau mae'r Gyfraith Iddewig yn ei hawlio, doedd neb yn gallu gweld bai arna i.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
o ran sl, yn erlid yr eglwys; yn l y cyfiawnder sy'n perthyn i'r Gyfraith, yn ddi-fai.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
yn ol sêl, yn erlid yr eglwys; yn ol y cyfiawnder sydd yn y Ddeddf, yn ddiargyhoedd.