Philippians 4:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ys pop dim a allaf trwy borth Christ, rhwn’sy im nerthu.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Pob peth a fedraf trwy’r Hwn sydd yn fy nerthu.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gallaf bopeth yn yr hwn a’m nertha.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yr wyf yn gallu pob peth trwy Grist, yr hwn sydd yn fy nerthu i.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dw i'n gallu wynebu pob sefyllfa am fod y Meseia yn rhoi'r nerth i mi wneud hynny.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y mae gennyf gryfder at bob gofyn trwy yr hwn sydd yn fy nerthu i.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yr wyf yn gallu pob peth yn yr hwn sydd yn fy nerthu.