Revelation 1:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ay draed oeddent mal pres coeth, yn llosgi megis mewn ffwrneis: ay leis mal swn llawer o ðyfroedd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a’i lygaid fel fflam dân; ac Ei draed yn debyg i Chalcolibanus, fel wedi eu llosgi mewn ffwrn; ac Ei lais fel swn dyfroedd lawer;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a’i draed yn debyg i bres gloyw-eirias wedi ei buro megis mewn ffwrnais, a’i lais fel sŵn dyfroedd lawer,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'i draed yn debyg i bres coeth, megis yn llosgi mewn ffwrn; a'i lais fel sŵn llawer o ddyfroedd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd ei draed yn gloywi fel efydd mewn ffwrnais, a'i lais fel sŵn rhaeadrau o ddŵr.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr oedd ei draed fel pres gloyw, fel petai wedi ei buro mewn ffwrnais, a'i lais fel su373?n llawer o ddyfroedd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
a'i draed yn debyg i bres coeth, fel wedi ei losgi mewn ffwrn; a'i lais fel swn dyfroedd lawer;