Revelation 12:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac hwy gortrechasant ef trwy waed yr Oen, a’ thrwy geir y testolaeth hwynt, ac ny charasant y bowyd hed at marw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a hwy a orchfygasant ef o herwydd yr Oen, ac o herwydd gair eu tystiolaeth; ac ni charasant eu heinioes hyd angau.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A gorchfygasant hwy ef drwy waed yr Oen a thrwy air eu tystiolaeth, a dibris hyd at angau fu ganddynt eu heinioes.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A hwy a'i gorchfygasant ef trwy waed yr Oen, a thrwy air eu tystiolaeth hwynt; ac ni charasant eu heinioes hyd angau.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Maen nhw wedi ennill y frwydr am fod yr Oen wedi marw'n aberth, ac am iddyn nhw dystio i'r neges. Dim ceisio amddiffyn eu hunain wnaeth y rhain — doedd ganddyn nhw ddim ofn marw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond y maent hwy wedi ei orchfygu trwy waed yr Oen a thrwy air eu tystiolaeth, yn ddibris o'u bywyd hyd angau.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A hwy a'i gorchfygasant ef o herwydd gwaed yr Oen, ac o herwydd Gair eu tystiolaeth hwynt; ac ni charasant eu bywyd hyd angau.