Revelation 16:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac mi weleis tri ysbryd aflan yn debic y ffrogaed, yn dyfod allan o eney’r dreic, ac allan o eneyr enifel, ac allan o eney’r proffwydi ffeilston.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A gwelais yn dyfod allan o safn y ddraig, ac allan o safn y bwystfil, ac allan o enau y gau-brophwyd, dri yspryd aflan fel llyffaint,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A gwelais o safn y ddraig ac o safn y bwystfil ac o safn y gau broffwyd dri ysbryd aflan megis llyffaint;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac mi a welais dri ysbryd aflan tebyg i lyffaint yn dyfod allan o safn y ddraig, ac allan o safn y bwystfil, ac allan o enau'r gau broffwyd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Wedyn gwelais dri ysbryd drwg oedd yn edrych rywbeth tebyg i lyffaint. Daethon nhw allan o geg y ddraig, a cheg yr anghenfil a cheg y proffwyd ffug.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gwelais yn dod allan o enau'r ddraig ac o enau'r bwystfil ac o enau'r gau broffwyd dri ysbryd aflan, tebyg i lyffaint;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A gwelais yn dyfod allan o safn y Ddraig, ac o safn yr Anghenfil, ac o enau y Gau‐Brophwyd, dri yspryd aflan fel llyffaint.