Revelation 17:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac yny thalcen yrydoedd enw yn escrifenedic, Dirgelwch, Babylon vawr, mam pytteindra, a gwrthweynebe yr ddayar.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac ar ei thalcen enw yn ysgrifenedig, Dirgelwch Babulon fawr, mam putteiniaid a ffieidd-derau’r ddaear.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac ar ei thalcen enw yn ysgrifenedig, dirgelwch, “Babilon fawr, mam puteiniaid a ffieidd-derau’r ddaear.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac ar ei thalcen yr oedd enw wedi ei ysgrifennu, DIRGELWCH, BABILON FAWR, MAM PUTEINIAID A FFIEIDD-DRA'R DDAEAR.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ar ei thalcen roedd teitl cryptig wedi ei ysgrifennu: BABILON FAWR, MAM PUTEINIAID A PHETHAU FFIAIDD Y DDAEAR
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac ar ei thalcen yr oedd enw wedi ei ysgrifennu, ac ystyr dirgel iddo: "Babilon fawr, mam puteiniaid a ffiaidd bethau'r ddaear."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac ar ei thalcen enw wedi ei ysgrifennu, DIRGELWCH, BABYLON FAWR, MAM PUTEINIAID A FFIEIDD‐DERAU Y DDAEAR.