Revelation 19:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
AC yn ol hyn, mi glyweis lleis ywchel gan dyrva vawr yny nef, yn dwedyd,, iechyd a’ gogoniant, ac anrrydedd, a’ gallu y vo yr Arglwydd yn Dyw ni.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ar ol y pethau hyn clywais fel llais mawr tyrfa fawr yn y nef, yn dywedyd, Halelwiah! Yr iachawdwriaeth a’r gogoniant a’r gallu,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Wedi hyn clywais megis llais uchel tyrfa fawr yn y nef yn dywedyd: Aleliwia; eiddo ein Duw ni yw’r iachawdwriaeth a’r gogoniant a’r gallu,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac ar ôl y pethau hyn mi a glywais megis llef uchel gan dyrfa fawr yn y nef, yn dywedyd, Aleliwia; Iachawdwriaeth, a gogoniant, ac anrhydedd, a gallu, i'r Arglwydd ein Duw ni:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Wedyn clywais rywbeth oedd yn swnio'n debyg i dyrfa enfawr o bobl yn y nefoedd yn gweiddi: “Haleliwia! Duw sy'n achub; a fe biau'r anrhydedd a'r nerth!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ar l hyn clywais su373?n fel llais uchel tyrfa fawr yn y nef yn dweud: "Halelwia! Eiddo ein Duw ni y waredigaeth a'r gogoniant a'r gallu,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ar ol y pethau hyn clywais megys llef uchel tyrfa fawr yn y nef, yn dywedyd, Haleliwia, yr iachawdwriaeth a'r gogoniant, a'r gallu sydd yn perthyn i'n Duw ni;