Revelation 19:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Mal y galloch vwytta cig Brenhinoedd, a’ chig pen captenied, a chig gvvyr cedyrn a’ chig meirch, ar rrei ydynt yn eiste arnynt, a chig gvvyr rryddion a’r ceithon, a’ bychein a’ mawr ion.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
fel y bwyttaoch gnawd brenhinoedd, a chnawd milwriaid, a chnawd y cedyrn, a chig meirch a’r rhai sy’n eistedd arnynt, a chnawd pawb, rhyddion a chaethion hefyd, bychain a mawrion hefyd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
i fwyta cnawd brenhinoedd a chnawd milwriaid a chnawd gwŷr cedyrn a chnawd meirch a’u marchogion, a chnawd pawb oll, rhydd a chaeth, bach a mawr.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Fel y bwytaoch gig brenhinoedd, a chig pen-capteiniaid, a chig y cedyrn, a chig meirch, a'r rhai sydd yn eistedd arnynt, a chig holl ryddion a chaethion, a bychain a mawrion.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Cewch fwyta cyrff marw brenhinoedd, arweinwyr milwrol, milwyr, ceffylau a'u marchogion, a chyrff marw pob math o bobl — dinasyddion rhydd a chaethweision, pobl gyffredin a phobl fawr.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
cewch fwyta cnawd brenhinoedd, cnawd cadfridogion, cnawd y cryfion, cnawd ceffylau a'u marchogion, a chnawd pawb, yn rhyddion ac yn gaethion, yn fach ac yn fawr."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
fel y bwytâoch gnawd brenhinoedd, a chnawd cadfridogion, a chnawd y cedyrn, a chnawd meirch a'r rhai sydd yn eistedd arnynt, a chnawd pawb, rhyddion a chaethion hefyd, bychain a mawrion hefyd.