Revelation 2:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A thi oddefeist, ac yr wyd yn oddefgar, ac y dravaeleist yr mwyn vu enw i, ac ny ddyffigieist.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a bod amynedd genyt; ac y goddefaist o achos Fy enw, ac na flinaist.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac y mae gennyt amynedd, a goddefaist o achos fy enw i ac ni flinaist.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A thi a oddefaist, ac y mae amynedd gennyt, ac a gymeraist boen er mwyn fy enw i, ac ni ddiffygiaist.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Rwyt ti wedi dal ati ac wedi dioddef caledi er fy mwyn i, a heb flino.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ac y mae gennyt ddyfalbarhad, a dygaist faich trwm er mwyn fy enw i, ac ni ddiffygiaist.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac y mae gennyt amynedd, a goddefaist o achos fy Enw i, ac nid ydwyt wedi blino.