Revelation 20:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac mi weleis eisteddle mawr gwyn, ac vn yn eiste dd arno, oddiwrth olwc yr hwn y ffoedd y ðayar a’r nef, ac ny chafad oe lle hwy mwy ach.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A gwelais orsedd-faingc fawr wen, a’r Hwn yn Ei eistedd arni, oddiwrth wyneb yr Hwn y ffodd y ddaear a’r nef; a lle ni chafwyd iddynt.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A gwelais orsedd fawr wen ac yn eistedd arni yr un y ffodd y ddaear a’r nef o’i ŵydd, a lle nis cafwyd iddynt.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac mi a welais orseddfainc wen fawr, a'r hwn oedd yn eistedd arni, oddi wrth wyneb yr hwn y ffodd y ddaear a'r nef; a lle ni chafwyd iddynt.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Yna gwelais orsedd wen fawr a Duw yn eistedd arni. Dyma'r ddaear a'r awyr yn dianc oddi wrtho ac yn diflannu am byth.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gwelais orsedd fawr wen a'r Un oedd yn eistedd arni, hwnnw y ffoesai'r ddaear a'r nef o'i u373?ydd a'u gadael heb le.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A gwelais Orsedd wèn fawr, a'r hwn oedd yn eistedd arni, oddi wrth wyneb yr hwn y ffôdd y ddaear a'r nef; a lle ni chafwyd iddynt.